有一本繪本,中文版叫做"棕色的熊、棕色的熊,你在看什麼?",因為句型簡單,圖案色彩鮮豔,所以很適合小寶寶,聽說也很多人有買。

這本繪本的繪圖是Eric Carle,跟"好餓的毛毛蟲"一樣的人畫的。因為小蛋寶很喜歡好餓的毛毛蟲,所以我想接著買一些同作者的作品,而且想說既然原著是英文,就買了英文版的"Brown bear brown bear what do you see?"。

中文版的句型是這樣:

棕色的熊、棕色的熊,你在看什麼?我看見一隻紅色的鳥在看我。紅色的鳥、紅色的鳥,你在看什麼...

英文版的是這樣:

Brown bear, brown bear, what do you see? I see a red bird looking at me. Red bird, red bird, what do you see?

比較起來我覺得英文版念起來有押韻,聽起來比較簡潔也比較順。

但是我第一次念給小蛋寶聽,他好像看不太下去。我一直在想是不是自己發音不好聽,還是他不喜歡聽英文...直到我找到這影片,哇,把它唱成小星星實在簡單。

  

漸漸的小蛋寶感覺越來越習慣這本書了,不管用念的用唱的都可以吸引他注意了。我發現這種原文是英文的童書都有很多相關的影片,還有另外版本的歌。這版本前奏出來好像在聽旺福的好多鵝。

 

還有Rap 版,酷不酷。練好了小蛋寶真的會變蛋堡接班人了。

 

在youtube 用中文搜尋"棕色的熊棕色的熊",結果大約都是爸媽講故事,或是小朋友朗讀這本故事錄起來的。

有時在想這個故事如果可以用台語唸應該也是很促咪...

嘎逼色ㄟ熊、嘎逼色ㄟ熊,哩咧看啥.....毀?

arrow
arrow
    文章標籤
    繪本 育兒
    全站熱搜

    小蛋拔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()